So wird's gemacht "was du tust" in Sätzen:

Sein Schwiegervater sprach zu ihm: Es ist nicht gut, was du tust.
Но тъстът Моисеев му каза: тъй, както правиш, не е добре.
Ich weiß, was du tust und wo du wohnst, da des Satans Stuhl ist; und hältst an meinem Namen und hast meinen Glauben nicht verleugnet auch in den Tagen, in welchen Antipas, mein treuer Zeuge, bei euch getötet ist, da der Satan wohnt.
И чадата й ще убия с мор. И всичките църкви ще познаят, че Аз съм Който изпитвам вътрешности и сърдца; и ще въздам на всеки от вас според делата му.
Und das Volk sprach zu mir: Willst du uns nicht anzeigen, was uns das bedeutet, was du tust?
Тогава людете ми рекоха: Не ще ли ни обясниш що значи за нас това, което правиш?
Da sprach Jesus zu ihm: Was du tust, das tue bald!
Тогава Исус му каза: Каквото вършиш, върши го по-скоро.
Bist du sicher, dass du weißt, was du tust?
Сигурна ли си, че знаеш какво правиш?
Jesus spricht nun zu ihm: Was du tust, tue schnell.
А Исус му рече: "Каквото ще вършиш, върши по-скоро."
Ich kann nur hoffen, dass du weißt, was du tust.
Надявам се, че знаеш какво правиш.
Ich hoffe, du weißt, was du tust.
Дано знаеш какво правиш. - Лека нощ.
Weißt du wirklich, was du tust?
Даваш ли си сметка какво правиш?
Du weißt nicht mehr, was du tust.
Ти надроби това! Побъркал си се!
Du weißt nicht, was du tust.
Не ти няма... - Ще го убия, Чарлс.
Hoffentlich weißt du, was du tust.
Може би ти знаеш, какво правиш.
Hör auf mit dem, was du tust.
Спри да се занимаваш с това.
Du wusstest nicht, was du tust.
Ти не си знаела какво правиш.
Nichts daran, was du tust, ist klug, Flass.
В това няма нищо умно, Флас.
Alles was du tust oder lernst wird darauf eingespeichert werden.
Всичко, което извършите или научите, ще бъде записвано на него.
Du hast keine Ahnung, was du tust.
И представа нямаш, какво се е случило!
Ich sage dir, was du tust.
Ще ти кажа какво ще направиш.
Du bist seit einer Woche zu Hause und alles, was du tust, ist Mom aus dem Weg zu gehen, Walter zu ignorieren, und über mich zu urteilen.
От седмица си тук и само избягваш мама, игнорираш Уолтър и съдиш мен.
Alles, was du tust, bringt mich zum Weinen.
Всичко, което ти правиш, ме разплаква.
Was du tust, das endet nur auf eine Art und Weise.
Това, което вършиш има само един завършек.
Ich muss wissen, dass das, was du tust, einen Sinn hat.
[изтрел] Искам да знам, че това което правиш има смисъл.
Weißt du überhaupt, was du tust?
Смятате ли, дори знам за какво правиш?
Mir ist scheißegal, was du tust.
Не ми пука какво правиш, Кайл.
Der HERR wird unter dich senden Unfall, Unruhe und Unglück in allem, was du vor die Hand nimmst, was du tust, bis du vertilgt werdest und bald untergehst um deines bösen Wesens willen, darum daß du mich verlassen hast.
Господ ще изпраща върху тебе проклетия, смущение и разорение във всичките предприятия, които предприемаш да вършиш догде бъдеш изтребен и погинеш скоро, поради злите дела, чрез които си Ме оставил.
So merke nun und siehe, was du tust; denn es ist gewiß ein Unglück vorhanden über unsern Herrn und über sein ganzes Haus; und er ist ein heilloser Mann, dem niemand etwas sagen darf.
Прочее, знай това и размисли, какво ще направиш; защото зло е решено против господаря ни и против целия му дом; понеже той е толкоз злонрав човек, щото никой не може да му продума.
7.7147750854492s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?